Aqui les traigo una serie de ebook que contienen lecturas de nivel básico con mp3 para que puedan practicar
Un paquete de cinco mini-libros, cada uno con una historia perfecta para que el estudiante de japonés pueda practicar el vocabulario básico y comprensión de lectura.
para quienes quieran descargar el paquete les dejo el link
descargar ebook + mp3
どうしてえびの体が曲がった?どうして猫年がない?
どうしてえびのからだはまがった?
Doushite ebi no karada ha magatta ?
porque se doblo el cuerpo del camarón ?
何千年も前、えびの体はまっすぐでした。
nanzennen mo mae ebi no karada ha massugu deshita
hace muchos miles de años atrás el cuerpo del camarón era recto
でもある日えびの体は曲がりました。
demo aru hi ebi no karada ha magarimashita
pero un día el cuerpo del camarón se doblo
それはどうしてでしょう?
sore ha doushite deshou
y eso porque sera ?
ある川にとても大きいえびがいました。
aru kawa ni totemo ookii ebi ga imashita
habia en un rio un gran camarón
川でいちばん大きいえびでした
kawa de ichiban ookii ebi deshita
en el rio era el mas grande
えびは言いました「もっと大きいものに会いたい、
ebi ha imashita motto ookii mono ni aitai
el camaron dijo" quiero conocer a alguien mas grande"
そうだ海だ海がいい」
sou da umi da umi ga ii
cierto el mar el mar estaría bien
えびは海へ行きました。
ebi ha umi he ikimashita
el camarón fue al mar
海の中には魚がたくさんいましたでも大きい魚はいませんでした
umi no naka ni ha sakana ga takusan imashita demo ookii sakana ha imasen deshita
dentro del mar habia muchos peces pero no habia peces grandes
「ぼくはいちばん大きいもっと大きいものに会いたい」
boku ha ichiban ookii motto ookii mono ni aitai
yo soy el mas grande quiero conocer a alguien mas grande
えびは海の中を歩きましたでももっと大きいものはいませんでした
ebi ha umi no naka wo arukimashita demo motto ookii mono ha imasen deshita
el camarón camino en el mar pero no había algo mas grande
えびはまた海の中を歩きました。
ebi ha mata umi no naka wo arukimashita
el camaron volvio a caminar por el mar
「もっとおおきいものはいないなああ」
motto ookiii mono ha inai naaaaa
no hay alguien mas grande
もう夜です
mou yoru desu
ya es de noche
えびはとてもつかれました
ebi ha totemo tsukaremashita
el camaron se canso
「ああもうねたいなああ」
aaa moi netai naaaaa
aaa ya quiero dormir
えびのまえにあながありました
ebi no mae ni ana ga arimashita
en frente del camaron habia un agujero
「ああ ここがいいここでねましょう
aaa koko ga ii koko de nemashou
aa aqui esta bien aqui dormiré
えびはその穴の中で寝ました
ebi ha sono ana no naka de nemashita
el camaron durmio dentro del agujero
次の日のあさです
tsugi no hi no asa desu
la mañana del siguiente dia
くじらがいます
kujira ga imasu
habia una ballena
「ん?鼻が...あれ?
nn hana ga...are?
mmm mi nariz... he ?
は、は、はっくしょーん」
ha ha ha hakkushoon
a, a, a ashush(estornudo)
くじらがくしゃみをしました。
kujira ga kushamiwo shimashita
la ballena estornudo
「ひゃあぁー」
hyaaaaaa
aaaaa
ドッスーン
dossuun
pon
「いたい」
itai
auuuu(me duele)
それからえびの体は曲
がりました。
sorekara ebi no karada ha magarimashta
despues de eso el cuerpo del camaron se doblo.
------------------------------
gracias a nihongodaisukinohitotame
0 comentarios:
Publicar un comentario